A table

Nous assistons, en ce moment même (phénomène rarissime pour notre attention individuelle), à la montée au firmament d’une expression qui n’est pas nouvelle mais qui vient de conquérir la première place dans les manières de parler et qu’il faut absolument utiliser si l’on veut apparaître comme un être « in », dans le coup, à la page. Il est vraisemblable que ce sont les médias qui ont enclenché l’événement avant de lui donner ses lettres de noblesse.

Autodidaxies

Il convient, préalablement, de donner une définition rigoureuse du concept d’autodidaxie. C’est un apprentissage solitaire sans aucune aide institutionnelle, aucun enseignant en chair et en os, donc. En revanche, les matériels pédagogiques considérés par l’impétrant comme adéquats, font partie de l’autodidaxie. On sait qu’en France (mais bien ailleurs aussi), les méthodes élaborées pour cette pratique sont particulièrement nombreuses, Assimil restant la plus connue.

Littératures

A cet égard, la pédagogie des langues étrangères s’est, depuis toujours, divisée en deux camps, bien entendu antagonistes, et qui, tous les deux, profèrent hautement le contraire de ce qu’ils préconisent par ailleurs : l’autre camp (donc l’autre tout court) se compose d’abrutis, d’ignares, d’arrogants, de sectaires, qui ne comprennent rien à ce qu’est un enseignement efficace des langues. L’un et l’autre sont constamment en train d’excommunier l’autre.

Comme un natif

L’expression a, durant des décennies, fait beaucoup de dégâts. Elle était courante dans les discours quotidiens de tous ceux qui parlent pour ne rien dire et se contentent de tonitruer des banalités. Mais, plus gravement, elle se mit à encombrer les enceintes scolaires, comme un mode de sélection capable de départager les bons élèves en langue vivante des moins bons. Parler comme un natif constituait le sommet de cette pyramide, l’indépassable, l’Everest.

Langues en récit

Une des difficultés traditionnelles de tout enseignement des langues consiste à amener les élèves à comprendre qu’une langue et une (générique) culture sont toujours non seulement étroitement et intrinsèquement liées, mais, en plus, intriquées, insérées l’une dans l’autre, souvent même indémêlables ou indissociables. Or, en considérant un enseignement comme relevant du storytelling, on crée des conditions optimales pour allier apprentissages linguistiques et apprentissages culturels.

Pages

Subscribe to Association de didactique du FLE RSS